Wir mussten schon mal eine Anleitung zum Zusammenbau eines Fahrrads übersetzen lassen.
Haben das ins italienische, englische, französische und hölländische übersetzen lassen. Spanisch wäre auch noch eine Überlegung wert gewesen.
Eine
Übersetzung Technik sollte man nur von einem Übersetzungsbüro machen, die das auch nochmal von einem zweiten Übersetzer Korrektur lesen lassen.
Mitunter deshalb weil man ja auch für seine Produkte die man selber vertreibt haften kann.
Und es ist ein Stück weit Service. Man möchte ja nicht negativ in Erinnerung bleiben.
Fachübersetzungen in Sachen Technik findest du bei der Übersetzungagentur
www.Lennon.de - Die haben spezialisierte Übersetzer, also Übersetzer mit technischen fundiertem Wissen. Wir haben damals zuerst eine andere genommen und sind dann bei Lennon.de gelandet.
Oder aber du suchst dir einen Freelancer, da musst du aber sicher sein, dass dieser sein Handwerk gut beherrscht. Würde ich dennoch dann noch gegenlesen lassen.